Das Festival wird realisiert mit der finaziellen Unterstützung des „Culture“ Programms der Stadt Ruse

Mit der freundlichen Unterstützung unserer Partner

DER SCHLAF DER VERNUNFT…

Wir leben in einem Zeitalter der elektronischen Nachstellung der Welt und des menschlichen Lebens und der Parallelität der Möglichen und der Unmöglichen und aller möglichen Welten. Wir lebten schon immer in einer Facetten- und multidirektionalen Welt, in der verschiedene ethnische und soziale Gruppen aufeinandertreffen dadurch wird die direkte Kommunikation immer mühevoller.  Wir leben in einer Welt, in der seit Jahrhunderten nach einem Weg gesucht wird, das Menschliche Leben neu zu erschaffen, und in der die Frage nach der Verantwortung des Menschen im Zeit-Raum des HIER und JETZT gestellt wird, wenn er in diese göttliche Funktion eintritt oder sie usurpiert. 

Der Schlaf der Vernunft Produktion Monstern- Francisco Goya 

“The future, which changes every instant.” The Human province. 20 

But the future has split; it will be thus or thus; on this side, all fear; on the other, all hope. One no longer has the weight to decide, not even in oneself. Double-tongued future, Pythia restored to honor.”(Elias Canetti, The Human province, 67 ) 

Menschen in einer anderen Form, Dinge, die reden, ist das, was vor uns liegt? Das geheime Herz der Uhr 101. 

Die Gegenwart konfrontiert uns mit der Mehrdeutigkeit der Zukunft, die wie immer von den jetzigen Entscheidungen abhängt. Dies betrifft uns global die ganze Menschheit. Die Literatur war schon immer an den Problemen interessiert.  Es gibt Zeiten, in denen Probleme plötzlich auftreten und sie damit moralisch nicht umgehen können. DER SANDMANN (2022 markierte den 200. Jahrestag von E. T. A. Hoffmanns Tod.). ist ein Thema, das zwischen dem verträumen „Sandmann“ und dem finsteren „Sandmann“ – auf die Extreme zwischen Verwandten/ Clan und Freak/ Monster zielt, ein Thema, das Literatur, Kunst und Wissenschaft seit mindestens 2 Monaten immer wieder beschäftigt.  

Das Literaturfestival wird 2023 zum 16. Mal unter dem Motto der Schlaf der Vernunft in Ruse stattfinden. Es werden viele Europa-, weit bekannte Autoren und Künstler nach Ruse eingeladen. Ebenfalls wird dieses Jahr der 9. Elias Canetti Literatur Preis verliehen. Dort werden die Nominierten ebenfalls eingeladen. Auf diese Weise wollen wir mit dem Schlaf der Vernunft auch die Fragen nach Konsequenzen und Projekten, nach dem Denken und Überdenken der Erinnerungskultur und deren Wiedergewinnung nach der Ambivalenz und Duplizität unserer Gegenwart, in der es keine Gewinner mehr geben wird „Von jetzt an und für eine lange Zeit, wird es keine Gewinner mehr in unserer Welt geben, sondern nur Verlierer“ ” (B. Brecht“Fatzer Fragment”). 

Dieses Jahr laden wir mehrsprachige Autoren unterschiedlicher Kulturen und Genre ein. Diese werden Themen für ein Publikum unterschiedlichen Alters greifbar machen. Wir heißen Autoren, Künstler, Fotografen, Musiker und Übersetzer aus Bulgarien, Czechoslovakia, Deutschland, Nord Mazedonien, Österreich, Polen, Rumänien und Ungarn.  

Tag eins, (01.10.2023)

ab 18.00 Uhr, Canetti Haus, blvd. Slavyanski 12

Lesung „Wie berühmt kann ein bulgarischer Autor sein“

Boris Minkov

Boris Minkov 

Boris Minkov ist Literaturhistoriker und Kritiker. Er lehrt Geschichte der europäischen Literatur an der NATFA „Krastyo Sarafov“. Er ist Herausgeber und Verleger der Literaturzeitschrift „Page“. Er ist Verfasser von literarischen Monografien, darunter „Stadt – Zwischenfelder“ (2011) und „Die Hängenden Felder der bulgarischen Literatur“ (2023), sowie von Belletristikbüchern wie „Überschreiben oder der Andere Koffer in Berlin“ (2013). 

„Wie berühmt kann ein bulgarischer Schriftsteller sein?“ 

Es genügt, nur die Oberfläche der modernen Gesellschaft zu betrachten, um zu erkennen, dass der Erfolg, die Wirkung von Errungenschaften im Allgemeinen, klar über dem liegt, was dahinter steht. Es ist nicht die Weltanschauung, die den Erfolg bestimmt, sondern der Erfolg bestimmt die Weltanschauung, und diese Situation ist von Normalität geprägt. Als Äquivalenz – eine universelle Währung zwischen den unterschiedlichen Werten von spezialisierten Sektoren der Gesellschaft – bringt der Erfolg eine zugrunde liegende konsensuale Ordnung hervor, aus der heraus das Gespräch zwischen den Sektoren aufgebaut werden kann. Übertragen auf die Situation der literarischen Produktion bedeutet dies, dass literarische Beobachter damit beauftragt sind, einen bereits konsensual (nicht spezialistisch) akzeptierten Erfolg zu motivieren. Eine weitere Eigenschaft kommt zu den Bedingungen dieser Normalität hinzu. Aufgrund der traditionell geringen Interessenlage des Publikums am eigentlichen Lese- und Verstehensprozess der Literatur sowie der Kommunikation durch Literatur (und nicht aufgrund der begrenzten Anzahl von Sprachsprechern) denkt der bulgarische Schriftsteller traditionell daran (träumt), dass sein potenzieller Erfolg mit dem Überschreiten der Sprachgemeinschaft verbunden ist.“ – Als Beispiele in der Arbeit werden Werke von Milen Ruskov, Georgi Gospodinov, Dimitar Dinev, Rusana Burdarska, Kapka Kasabova und anderen Autoren verwendet. 

ab 19.00 Uhr, Canetti Haus, blvd. Slavyanski 12

Lesung: „Später Tod“

Ivan Stankov

Ivan Stankov 

Er wurde am 30.11.1956 im Dorf Gomotartsi in der Region Vidin geboren. Er absolvierte die Universität von Veliko Tarnovo „St. Kiril und Metodij“ im Jahr 1983 mit dem Schwerpunkt „Bulgarische Philologie“ und arbeitet seit 1985 in der Abteilung für bulgarische Literatur derselben Universität. Im Jahr 1995 verteidigte er seine Doktorarbeit. Er hat mehrere Bücher veröffentlicht, darunter „Die lyrische Welt von Assen Raztsvetnikov“ (1993), „Die Kreativität von Yovkov“ (1995), „Der Tod kann nicht existieren. In der lyrischen Welt von Boris Hristov“ (1996), „Auf dem Weg der Geschichte – Das Werk von Dimitar Talev“ (2001), „Vasil Popov. Relativismus und Polyphonie“ (2010), sowie zahlreiche Studien, Artikel und Rezensionen, die in der Fachpresse veröffentlicht wurden. Er hat zwei Sammlungen von Kurzgeschichten veröffentlicht: „DM“ (2014) und „Straßen und Schiffe. GM“ (2017). Er hat drei Bücher von Mircea Cartarescu aus dem Rumänischen übersetzt: die Kurzgeschichtensammlung „Warum wir Frauen lieben“ (2006), die Novellensammlung „Nostalgie“ (2007) und die Romantrilogie „Blinding“ (2004-2005), sowie den Roman „Ich bin eine rote Oma“ von Dan Lungu. 

“Später Tod” 

Gedanken sind verantwortlich für die Zukunft, das Gedächtnis ist verantwortlich für die Vergangenheit und die Seele- sie ist immer in der Gegenwart.
Die Hauptfiguren in diesem Buch sind zwei Männer und eine Frau. Sie sind die zerrissenen, einsamen Spitzen eines Liebesdreiecks. Sie leben unerträglich lange, bis in die Gegenwart. Andernfalls sind sie Zeitgenossen des neuen bulgarischen Staates. Sie erleben Kriege, Aufstände, Umstürze. Aber die Geschichte ist nur eine Dekoration. Wie die meisten Bücher auf der Welt handelt auch dieses von Liebe und Tod. Die Charaktere müssen beides ertragen. Sowohl im Leben als auch im Buch ist ein früher Tod abstoßend. Ein später Tod ist attraktiv. Aber ist jemals jemand in der Zeit gereist? 

Tag zwei (02.10.2023)

ab 18.00 Uhr, Canetti Haus, blvd. 12 Slavyanski

Audio-visuelle Aufführung

Bilina Voutchkova

Ottjoerg A.C.

Biliana Voutchkova 

Sie ist eine interdisziplinäre Künstlerin, Geigerin, Komponistin-Performerin, Improvisatorin und Kuratorin mit einer unkonventionellen künstlerischen Sprache. In ihrem beruflichen Bereich erforscht sie Zustände der Spontanität und intuitiven Resonanz durch das Prisma des Zuhörens, ihrer frühen Ausbildung in der klassischen Musik und ihrer langjährigen Entwicklung als zeitgenössische Musikperformerin. Ihre Arbeit erstreckt sich über das gesamte Spektrum von Klang, Vision und Bewegung und umfasst Konzertaufführungen von Improvisationen, zeitgenössischen Kompositionen und originalen ortsspezifischen Werken, Ausstellungen, dauerhafte/multidisziplinäre Aufführungen, audiovisuelle Werke und Installationsformate. Ihr Ausgangspunkt konzentriert sich meist auf die Wechselbeziehung zwischen der inneren Welt und dem Klangraum. 

www.bilianavoutchkova.net 

Ottjörg A.C. (Heidelberg 1958) 

Er studierte Philosophie und Journalismus an der Freien Universität zu Berlin und Kunstwissenschaften, zusammen mit A.Hrdlicka an der Universität der angewandten Künste zu Wien. Zudem studierte er am Repin Institut in St. Petersburg und war zuletzt Master Student an der Universität der Künste Berlin mit Rolf Szymanski. 

Er hatte seine erste internationale Ausstellung in 1989 in der Galerie der Central Academy in Beijing/China, seitdem hatte er viele Situ Projekte und Installationen aller Art in Europa, Asien und Nord-/Südamerika. Seit 1999 veranstaltet er auch globale Projekte wie Existentmale – U-Bahn-Fensterscheiben zu bauen oder von 2007 bis 2016 das Deskxistence-Projekt, bei dem 300 unveränderte Schulbankplatten aus der ganzen Welt als eine besondere Art des sozialen ästhetischem Speichermedium genutzt wurden. Die Werke befinden sich aktuell in öffentlichen sowie privaten Sammlungen. Seit 2004 hält er Vorträge und Workshops an Akademien und Kunstschulen in Südamerika, Europa und Asien. Er lebt und arbeitet aktuell in Sofia und Berlin. 

für mehr: www.ottjoerg.com

Das Ohr des Sandmanns 

Lesefragmente aus dem Text von E.T.A. Hoffmanns „Der Sandmann“. Klangcollagen und Video-Projektionen aus Brasilien (Amazonas und Rio Grande do Sul). Der Schwerpunkt dieser Konzert-Aufführung liegt bewusst auf Hoffmanns literarischer Figur und nicht auf der Musik.

Im Raum über den Besuchern sind vier Lautsprecher verteilt, über die Klangcollagen und Textfragmente aus dem Nachtspiel „Der Sandmann“ abgespielt werden. Außerhalb des Auditoriums gibt es 3 Video-Projektionsleinwände. Der bis heute bekannte Hoffmann verbindet in seinem Nachtspiel „Der Sandmann“ Technologie und das Okkulte in einer beispielhaften weise. Er lässt die Frage offen, inwieweit sich der Einzelne davor schützen kann. Anders als viele seiner Zeitgenossen, die eine helle Zukunft aus einer dunklen Vergangenheit entstehen sahen, verfolgt Hoffmann auch die Ängste und Faszinationen, die die Menschen beherrschen. 

Hier trifft er wieder den Zeitgeist, besonders heute. In seinem nächtlichen Spiel „Der Sandmann“. Und hier fängt er wieder den Geist der Zeit ein, besonders heute. Diese Aspekte bestimmten auch die Wahl der Musik. Neben den Textfragmenten sind die audiovisuellen Projektionen das dritte Element der Aufführung. Sie beziehen sich auf Brasilien, ein Land, mit dem der Künstler Ottjoerg A.C. gut vertraut ist und das viele in Europa mit Ängsten, aber auch mit Sehnsüchten verbinden: Kriminalität und die Abholzung des Amazonas-Regenwaldes auf der einen Seite und Karneval, Samba und Mulatten auf der anderen. Selbst das Okkulte scheint in Brasilien mit Macumba und Candomblé zuhause zu sein. Bis heute gilt es für viele als das Land der Zukunft, so Stefan Zweig. Dort beginnend wird in dieser Aufführung ein Dialog mit dem anderen eng verwoben.

Tag drei (03.10.2023)

ab 18.00 Uhr, Drama Theater „Sava Ognyanov“ Lobby

Ausstellung: ‚Lesen durch den Sozialismus: DDR und VRB‘

Ausstellung „Lesen durch den Sozialismus DDR und  die VR Bulgarien“

Die Ausstellung „Lesen durch den Sozialismus: die DDR und die VR Bulgarien“ besteht aus 24 Panels und existiert seit August 2023. Die Panels sind 70×50 cm groß. Die Ausstellung wurde von der Bundesstiftung zur Aufarbeitung der SED-Diktatur in Deutschland erstellt und wird währenddessen durch vier Tafeln zur Kulturgeschichte Bulgariens von der Sofia-Plattform-Stiftung und dem Institut für Studien zur jüngsten Vergangenheit und der Neuen Bulgarischen Universität bereichert.  

Die Ausstellung wird Präsentiert mit der freundlichen Unterstützung der фондацияКонрад Аденауер(Konrad Adenauer Stiftung) und Посолството на Федерална република Германия.(Deutsche Botschaft) 

Ausstellung 

Kennen sie den misteriösen Geruch alter Bücher, der aus alten staubigen Kisten, Bibliotheken und antiquierten Buchläden strömt? Der Geruch, der sie an all die fast vergessenen Geschichten erinnert, die erneut zum Leben erwachen, während sie durch die Bücher blättern. Die 24 Panels mit Text, Foto und Video laden sie ein auf eine Reise durch die Länder der DDR und VR  Bulgarien. Länder deren kommunistische Regierungen genauso an die Macht der Wörter glaubten, wie sie sie fürchteten, wo zum Lesen und Schreiben animiert wurde, während in Bibliotheken politisch unliebsame Literatur nur mit einem „Zertifikat für gefährliches Material“ zugänglich waren und Mail und Touristen aus dem Westen verfolgt wurden. „Lesen durch den Sozialismus: Die DDR und die VR Bulgarien“ erzählt von der Sturheit der Menschen die sich nicht haben diktieren lassen, was sie lesen sollen und versuchten die seltenen West-Deutschen Exemplare heimlich auf der Buchmesse in Leipzig zu ergattern.
Die Ausstellung nimmt sie außerdem mit in die Welt der Märchen, Science-Fiction und Krimis; sie erzählt die Geschichte der Literatur der UDSSR, der Amateurautoren des Realsozialismus und erlaubt uns einen blick in alte Kochbücher zu werfen. Die Ausstellung wirft Licht auf die Kontakte zwischen Schriftstellern auf beiden Seiten der Ost-West-Grenze, Radio, Fernsehen, aber auch Bücher, die Reisen um die Welt jenseits der geschlossenen Grenzen kommunistischer Länder ermöglichen. Die Zeitreise endet mit den Schriftstellern, die sich an der friedlichen Revolution beteiligten, und der jüngsten Vergangenheit als Thema der zeitgenössischen Literatur. „Lesen durch den Sozialismus: die DDR und die VR Bulgarien“ ist nicht nur ein Beitrag zur Kulturgeschichte der kommunistischen Diktatur in der DDR. Es gibt auch vier zusätzliche Panels zur literarischen und kulturellen Geschichte Bulgariens sowie kurze Video-Interviews mit bulgarischen Wissenschaftlern und Zeitzeugen, die die Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen den beiden kommunistischen Regimen zeigen. 

Quelle: ЧЕТЕНЕТО ПРЕЗ СОЦИАЛИЗМА: ГДР и НРБ (2023) (sofiaplatform.org) 

ab 19.00 Uhr, Österreich Bibliothek, pl. „Svoboda“ Nr.4

Lesung: „Brüssel Nakt“

Irina Papancheva

Irina Papancha

Irina Papancheva wurde in Burgas geboren. Sie absolvierte einen Studiengang mit literarischem Schwerpunkt an der SEU „St. St. Cyril and Methodius“, einen Master-Abschluss in „Slavistik – Tschechische Sprache und Literatur“ an der „St. Kliment Ohridski“ und „Europäische Integration und Entwicklung – Europäische Politik und soziale Integration“ an der Freien Flämischen Universität Brüssel (Vrije Universiteit Brussel).

Ihre berufliche Erfahrung umfasst Tätigkeiten als Journalistin, Redakteurin, Übersetzerin, stellvertretende Bürgermeisterin der Gemeinde Sofia, Menschenrechtsaktivistin im bulgarischen und europäischen NGO-Sektor. Derzeit arbeitet sie als Leiterin der EU-Advocacy bei Hope and Homes for Children in Brüssel.

Irina Papancheva war eine der zehn Europäer, die auf Einladung der Felix Meritis Foundation an einer öffentlichen Diskussion zum Thema „The New Cosmopolitan“ in Amsterdam teilgenommen haben, im Anschluss an einen Essay-Wettbewerb zum selben Thema. Sie war auch eine der fünf nominierten Teilnehmerinnen des Essay-Wettbewerbs von Fans of Flanders & VIW.

Sie ist die Autorin des illustrierten Kinderbuches “Ich stottere“ (Siela Publishing House, 2005), der Novelle „fast intim” (Kronos Publishing House, 2007), der Romane „Annabelle“ (Janet 45 Publishing House, 2010), „Pelikan Feder” (Janet 45 Publishing House, 2013) und der Kurzgeschichten „Die Flandern“, „Sie, die Insel“ (KK „Trud“, 2017) und „Brussel nackt“ (IK „Znaki“, 2022), der Novelle „Willkommen Nathan“ (Fast Print Books, 2019), sowie von Kurzgeschichten und dem Theaterstück „Für ein Nilpferd” (2016).

Sie erhielt einen Preis für die Teilnahme am Wettbewerb „Southern Spring – 2008“ für die Kurzgeschichte „fast intim”. „Annabelle“ war eine von drei Büchern, die für den Wettbewerb der Elizabeth Kostova Foundation und Open Letter Books an der University of Rochester für den zeitgenössischen bulgarischen Roman (2014) nominiert waren, und „Brussel nackt”belegte den zweiten Platz im selben Wettbewerb (2022). Das Manuskript von „Brussel nackt“ wurde für den ersten Orpheus-Preis 2022 nominiert.

„Brüssel entblößt“ 

Iris ist eine junge Bulgarische Journalistin, die gerade in Brüssel angekommen ist. Sie absolviert ein Praktikum beim Europäischen Parlament in 2003. Sie stellt sich Brüssel als eine „einfache, institutionelle und langweilige Stadt“ vor, ist aber von ihr verzaubert und beschließt dort zu bleiben. Die Einsätze sind hoch: ihre Ehe. Brüssel hat viele Stimmen, Sprachen und Identitäten, aber ihre Sprecher leben in ihren Gemeinschaften eingeschlossen. Was passiert, wenn der Zufall ihre Grenzen bricht und sie sich treffen? Begeht der verheiratete Niederländer einen Fehler seines Lebens, wenn er an einem einsamen Abend in Brüssel eine slowenische Begleiterin anruft? Wird das junge marokkanische Mädchen in ihrer arrangierten Ehe Liebe finden, während ihre Schwester von zu Hause wegläuft, um zur Universität zu gehen? Wird der Senegalese seine Nähe zu Iris in einem Spukhaus ausnutzen? Wie wird die belgische Frau, die sich nicht mit der Welle von Migranten abfinden kann, die ihre Stadt überfluten, mit der syrischen Mutter und dem Kind interagieren müssen, die sie aufnehmen muss? Ist es der kroatischen Frau, die bei der Kommission arbeitet, gelungen, ihrem Kriegskindheitstrauma zu entkommen? Wird der portugiesische Fotograf, der Aufnahmen vom Lockdown im Jahr 2015 macht, seine Begleiterin wählen? Wird die britische Frau, die Nacht für Nacht Tests löst, einen dauerhaften Platz in der Kommission bekommen? Zehn Charaktere verschiedener Ethnien, Nationalitäten und Religionen erzählen Episoden aus ihrem Alltag in Brüssel und davor, und Iris‘ Leben zieht sich wie ein roter Faden durch sie hindurch.  

Tag vier, (04.10.2023)

ab 18.00 Uhr, Canetti Haus, blvd. Slavyanski 12

Lesung ‚Thomas Manns Mantel‘

Istvan Vörös

Übersetzerin: Stefka Khrusanova

Istvan Vörös 

Er wurde am 20. September 1964 in Budapest geboren. Im Jahr 1992 schloss er sein Studium der ungarischen und tschechischen Philologie an der Eötvös Loránd Universität in Budapest ab. 1998 wurde er Doktor der Literaturwissenschaften. Seit 1997 ist er Assistenzprofessor an der Pázmány Péter Catholic University, seit 1998 ist er Hauptassistent, seit 2004 leitet er die Abteilung für Böhmische Studien, seit 2005 ist er außerordentlicher Professor. Seit 2013 lehrt er in der Abteilung für Ästhetik. Im Jahr 2004 initiierte er zusammen mit János Lackfi den ersten Universitätskurs für kreatives Schreiben in Ungarn. Seit 2023 ist er freiberuflicher Schriftsteller. Er veröffentlicht Prosa, Lyrik, Theaterstücke, Literaturkritik, übersetzt aus dem Tschechischen, Englischen und Deutschen und stellt literarische Anthologien zusammen. Seine Werke wurden ins Englische, Arabische, Bulgarische, Tschechische, Esperanto, Griechische, Hebräische, Hindi, Kroatische, Französische, Chinesische, Polnische, Mazedonische, Mongolische, Deutsche, Italienische, Russische, Portugiesische, Rumänische, Spanische, Serbische, Slowakische und Slowenische übersetzt.  

Bekannte Werke: 

Lyrikbände: ‘Salz,Brot’ (1988), ‘Das, was der Schlafende nicht sieht ’ (1994), ‘Der wunderbare alte Mann (1996), ‘Warten auf das Heimische’ (1999), ‘Heidegger, der Postbote‘ (2003), ‘Hunderundeins’ (2014), ‘Hundertfünzig Psalter’ (2015), ‘Ist Petőffy am Leben?’ (2023). 

Geschichten: Essays and Short Stories:“Die fünf Finger der Hand“ (2001)“Schweiks Beichtvater“ (2007)“Die erste Nacht der Freiheit“ (2019) Novels: „Taufe in einer Flut“ (2011) „Gagarin“ (2013) „Thomas Manns Mantel“ (2017) 

Theaterstücke: ‘Des Teufels Mund’(2010), ‘Geboren mit Lachen’ (2013). 

Essays: ‘Kafkas Paradigmen’ (zusammen mit Ishtvan Kemen, 1993). Literatur Kritik: ‘Es gibt keine unbewohnbaren Inseln (2001), ‘Gedichte im Schatten und Ironie’ (2022). 

*

Theateraufführungen: ‚Antigone’s Mirror‘ (2006), ‚The Lurking Witch‘ (2007), ‚Eggplants and Peppers‘ (2009), ‚The Singing Prince‘ (2009), ‚The Devil’s Mouth‘ (2010), ‚Play Faust‘ (2012), ‚Happy Hour‘ (2014), ‚The Sea in the Yard‘ (2015), ‚Gun on the Table‘ (2015), ‚Baudelaire in Nadköyös‘ (2016), ‚Begegnungen mit mir selbst‘ (2018), ‚Der Komet‘ (2018), ‚Ich war Chruschtschows Kellner‘ (2019), ‚Der Tod von Hegel‘ (2020), ‚Die Säulen der Welt‘ (2021), ‚Das Don-Quijote-Syndrom‘ (2022), ‚Hilfe, ich werde helfen! ‚ (2023). 

Wichtige Auszeichnungen: 

Derry (1998), Milan Füsst (1998), Book of the Year (2000), Vilenica, Slovenia (2000), Attila József (2003), Hubert Burda, Heidelberg (2003), Bohemica Prize, Prague (2005), Best Play, XIX Hungarian Drama Competition (2014), Alföld (2018) and numerous grants. 

Stefka Khrusanova 

Sie wurde in Sofia geboren. Sie absolvierte die 114th English Language High School in Sofia und studierte ungarische, englische und bulgarische Philologie an der Sofia University „St. Kliment Ohridski“ mit zwei Spezialisierungen während ihres Studiums an der Universität Debrecen. Sie ist Gründungsmitglied der internationalen Arbeitsgruppe für Übersetzung Linguaggi-di-versi, einer Vereinigung von Übersetzern und Dichtern aus Bulgarien, Italien, Slowenien, Frankreich, usw. Sie hat dreiundzwanzig Bücher aus dem Ungarischen übersetzt – von Autoren wie Endre Kukorelly, Ferenc Molnár, Péter Zilahy, Dezső Kosztolányi, Antal Szerb, László Marton, Imre Kertész, István Vörös, Margit Kaffka und vielen anderen. Sie hat Übersetzungen in zwanzig Anthologien beigetragen. Darüber hinaus hat sie Bücher aus dem Englischen (5) und Slowenischen (1) übersetzt. Im Jahr 2011 wurde ihr der Verdienstorden des Präsidenten von Ungarn verliehen. 

Thomas Manns Mantel 

Was ist ein genialer Roman oder ein Musikstück? Kann man an ihnen erkennen, ob ihr Autor freiwillig oder unfreiwillig einen Vertrag mit dem Teufel geschlossen hat? Wenn Goethe die Beziehung zwischen dem Gelehrten, der eine große politische Karriere anstrebt, und dem Teufel aufzeigt, und Mann den Preis für das Genie eines großen Komponisten, so können wir aus diesem Buch ersehen, dass der Preis für einen maßgeschneiderten Mantel auch Genie sein kann. Und um dieses Genie zu erreichen, braucht man fast immer Hilfe von außen. Vom Teufel? Das kann sein. Aber sie kann auch von anderer Seite kommen. Dieser Roman versucht, die übernatürlichen Abenteuer beim Nähen eines Mantels mit dem nötigen Maß an Genialität zu füllen, so dass er die Geschichte eines anderen Mantels zu Hilfe nimmt, den Mantel eines ungarischen Kindes. Und wenn das alles zusammen keinen Roman ergibt, so wie Schwarz und Weiß in einem bestimmten Muster eine Grube bilden, dann kommt der Schneider der Geschichte, und nach dem Schneidern dieser Geschichte entsteht eine genialere Darstellung der Welt und der Gesellschaft als der Mensch. Die der Elefanten. Aber im Stillen kann nur das Buch Licht in das Geheimnis bringen. Denn es gibt ein Geheimnis, es gibt ein Licht, das uns alles klar machen kann. 

ab 19.00 Uhr, Canetti Haus, blvd. Slavyanski 12,

Sashko Nasev

Sashko Nasev 

Er ist Professor für Dramaturgie und Drehbuch in Skopje. Er hat Literatur und Dramaturgie studiert, einen Master in deutscher Philosophie erworben und einen Doktor in amerikanischer Philosophie abgelegt. Er war Journalist, Regisseur, Botschafter, aber vor allem Schriftsteller. Seine Dramen und Bücher wurden in 12 Sprachen übersetzt, und seine Theaterstücke (insgesamt 23) wurden in mazedonischen und ausländischen Theatern inszeniert. Er ist der Autor von 2 Spielfilmen, 2 Dokumentarfilmen und 4 Fernsehserien. Zudem hat er internationale Auszeichnungen gewonnen, an vielen Festivals teilgenommen, mit ausländischen Universitäten zusammengearbeitet und ist Direktor des Kulturinformationszentrums von Nordmazedonien in Sofia. Sashko Nasev ist verheiratet mit Nada und Vater von Nase und Gala. „Begegnungen mit dem Teufel“ ist sein erstes Buch, das 2021 auf Bulgarisch veröffentlicht wurde. Er ist einer der produktivsten mazedonischen Schriftsteller und Autor einer langen Liste von Theaterstücken, Drehbüchern für TV-Filme, Fernsehserien und Kinofilmen. Viele seiner Theaterstücke sind äußerst erfolgreich und werden auf Bühnen in der Republik Nordmazedonien und auf der ganzen Welt aufgeführt. Im Jahr 2018 wurde er zum Exekutivdirektor des Kulturinformationszentrums der Republik Nordmazedonien in Sofia ernannt. Sein neuestes Buch, „Begegnungen mit dem Teufel“, ist eine moderne, balkanische Version des Motivs, seine Seele an den Teufel zu verkaufen, im Geiste von Bulgakows „Der Meister und Margarita“. Sashko Nasevs Roman fügt sich erfolgreich in die Tradition des urbanen magischen Realismus ein. 

 

Drama „In der Zeit verloren“ 

Ein Mann und eine Frau treffen sich in einem Wartezimmer eines Krankenhauses! Während sie auf Neuigkeiten über den Gesundheitszustand ihres gemeinsamen Verwandten warten, der in einen Autounfall verwickelt war, wirbeln Ströme von Erinnerungen, Begegnungen, gemeinsamen Gefühlen, Trieben und Wünschen herum. 

Dies ist ein Stück über Leben und Tod. Über den Menschen und die Welt, in der wir heute leben! Ein Stück über den Zusammenprall von Mann und Frau als Individuen! 

Frau – Ehefrau, Geliebte, Schauspielerin, Retterin. Frau als Mutter – das Fundament des Lebens. Der Mann als Katalysator dieses Lebens. 

Dies ist ein Stück, in dem zwei Schauspieler ihren letzten Tanz auf der Bühne des Lebens aufführen. Ein Tanz der Liebe, des Verlangens, der Gefühle, des Glaubens aneinander. Ein Tanz, den wir alle durchmachen. Und immer wird er von zweien getanzt! Wichtig ist, dass wir nicht alleine sind! 

Gelesen von den Schauspielern Yasena Gospodinova und Ivajlo Draganov. 

Tag fünf, (05.10.2023)

ab 18.00 Uhr, Canetti Haus, blvd. Slavyanski 12

Ausstellung polnischer Plakate

Ausstellung polnischer Plakate 

„Die Einfachheit und Sparsamkeit der künstlerischen Mittel des Plakats sind ihre Stärke“, sagt Jan Lenica, einer der größten polnischen Plakatkünstler und Cartoonisten. Die Ausstellung präsentiert eine breite Auswahl von Plakaten einiger der berühmtesten Vertreter und Anhänger der polnischen Plakatschule, die Teil der umfangreichen Sammlung des Polnischen Instituts sind. Die Sammlung ist ein buntes Panorama an Werken von Künstlern, die ihr Leben und ihren kreativen Weg mit der mächtigen Plakattradition verknüpften. Sie umfasst Plakate von den größten Meistern: Waldemar Szwiedzi, Stasys Eidrigiewicz, Roman Kalarus, Andrzej Pongovski, Jan Lenica, Lech Majiewski, Mieczysław Gurowski und anderen. Dank dieser Künstler wurde die „Polnische Plakatschule“ geboren, deren charakteristisches Merkmal synthetisches grafisches Denken auf Basis von Symbol und Metapher ist, beladen mit enormem Inhalt. Die Verfolgung einer Synthese der bildenden Künste spielte eine besondere Rolle in den Leistungen polnischer Künstler. Die Integration von Malerei, Grafik, Fotografie und Film beeinflusste die Vielfalt der Grafikkunst – und somit wurde der plastische Ausdruck des Plakats bereichert. In der Welt der zeitgenössischen visuellen Kultur ist das polnische Plakat ein äußerst künstlerisches Territorium, das diejenigen anzieht, die sich für die Kunst des Plakats begeistern. Die Rolle des Plakats in der polnischen Kunst wird durch die Tatsache belegt, dass im Jahr 1968 das weltweit erste Plakatmuseum in Wilanów gegründet wurde. 

ab 18.30 Uhr, Canetti Haus, blvd. Slavyanski 12

Lesung ‚Der Osten‘ von Andrzej Stashuk

Andrzej Stasiuk

Milena Mileva

Andrzej Stasiuk

Er (geboren 1960 in Warschau) zählt zu den erfolgreichsten, preisgekrönten und international renommierten zeitgenössischen polnischen Schrifstellern. Mit 24 Büchern in den Genres Belletristik, Drama, Essays und Lyrik, übersetzt in 24 Sprachen, mit 24 Auszeichnungen und zahlreichen Neuauflagen, ist er längst zu einer Kultfigur für das polnische Publikum und zum Lieblingsautor eines großen, weltweiten Leser- und Denkerpublikums geworden. Dieser Ruhm ist nicht nur seinem immensen schriftstellerischen Talent zu verdanken, sondern auch seiner außergewöhnlichen Biografie. 

Stasiuk wurde von drei aufeinander folgenden Schulen verwiesen und schloss die High School nicht ab – aber er widmete sich der literarischen Selbstbildung, las Dylan Thomas und Allen Ginsberg im Original und trug zu verschiedenen untergrundpolitischen Publikationen bei. Er arbeitete in verschiedenen Berufen, darunter als Pfleger in der Psychiatrie und als Straßenmusiker. Als überzeugter Pazifist desertierte Stasiuk aus der Armee und verbrachte anderthalb Jahre im Militärgefängnis, wo er „Lebenserfahrung sammelte, ohne jemanden töten zu müssen“. Das literarische Ergebnis seiner Haft nennt sich „Die Mauern von Hebron“(1992) und ebnete den Weg des Autors zur großen Literatur. Im Jahr 1986 ließ sich Stasiuk im Dorf Charne in den Niederen Beskiden in der Nähe der Grenze zur Slowakei nieder. Er züchtet, entgegen der Legenden keine Lamas, aber mit seinem charakteristischem Sinn für Humor, macht er kein Geheimnis daraus, dass sie ihn amüsieren. Im Jahr 1996 gründete er zusammen mit seiner Frau Monika Schneiderman seinen eigenen Verlag Charne, der heute zu den angesehensten und einflussreichsten polnischen Verlagen gehört. Und Stasiuk reist weiterhin mit seinem speziell ausgestatteten Nissan Patrol um die Welt und fasziniert uns mit seinen Eindrücken von Ulaanbaatar oder seinen Essays über den Tod, die er in aller Bescheidenheit in seinem Dorf schreibt. 

Andrzej Stasiuk ist dem bulgarischen Publikum dank der Bücher „Der weiße Rabe“, „Galizische Geschichten“, „Neun“, „Auf dem Weg nach Babadag“ und „Taksim“ bekannt, die vom Verlag Paradox veröffentlicht wurden. 

‚Der Osten‘ von Andrzej Stasiuk 

‚Der Osten‘ ist eine von vielen wunderbaren Wanderer Erzählungen von Andrzej Stasiuk, das ihm zu Recht den Literaturpreis der Stadt Warschau und eine weitere Nominierung für den NIKE-Preis im Jahr 2015 eingebracht hat. Der Roman ist aber nicht nur eine Chronik seiner Reisen durch Russland, die Mongolei und China.  

Er ist auch wie immer das literarische Ergebnis von Andrzej Stasiuks überraschender Kombination aus Bewusstseinsstrom und Reisebericht in bester Tradition nach Jack Kerouac, dessen Roman „On the Road“ sein Lieblingsbuch ist und eines der beliebtesten Titel von Paradox. Und wie „Auf dem Weg nach Babadag“ (für das er tatsächlich einen NIKE-Preis im Jahr 2005 erhielt), beherbergt es auch die persönlichen Eindrücke des Autors, (Selbst-) Reflexionen und Gedanken über den Zustand der modernen Welt und die Völker, deren Identitäten von mächtigen historischen Kräften geschmolzen wurden, die ihren Ursprung im Fernen Osten haben. 

Wie Kenneth White in „Der Blaue Weg“ reist und philosophiert Andrzej Stasiuk, aber auf seltsame und scheinbar verkehrte Weise. 

Wo ist der Osten, wo beginnt er und wo endet er? 

Kann man sagen, dass der Osten heute praktisch nicht mehr existiert, wenn z.B. Polen bereits Teil der EU ist und Russland und China jeweils kapitalistische Länder sind, die von der Globalisierung assimiliert wurden, wie der Rest der Welt? Diese Frage stellt sich Andrzej Stasiuk auf seiner Reise mit dem Transsibirien Express, irgendwo zwischen Ulan Ude und Chita. Aber sie gilt gleichermaßen für das Gorokhov-Viertel in Warschau, wie für die Dörfer in Podlasie oder die chinesischen Metropolen – alle von dem kommunistischen Traum der Welttransformation geprägt.

Milena Mileva 

Sie ist Mitglied des Verbands der bulgarischen Journalisten und seit langem Redakteurin bei der Bulgarischen Telegraphenagentur. Zu den von ihr übersetzten Titeln gehören folgende Werke: „Samson und Delilah“ von Jan Dobraczyński, „Die Komödiantin“ von Władysław Raymont, „Der metaphysische Horror“ von Leszek Kolakowski, „Die Ermordung des Papstes“ von Eugeniusz Guz, usw.  Milena Mileva ist die bulgarische Übersetzerin der Bücher „Gotland“ und „Erschaffe dein eigenes Paradies“ von einem der bekanntesten polnischen Journalisten, Mariusz Szczygiel. „Gotland“ gewann den NIKE-Leserpreis (2007), den Europäischen Buchpreis 2009 und einen der renommiertesten Preise der Tschechischen Republik – Gratias Agit (2009). Die Fortsetzung, „Erschaffe dein eigenes Paradies“, führt uns erneut in die Tschechische Republik, überschreitet aber diesmal auch die Grenzen des Reportagen-Genres. Außerdem hat sie Übersetzungen einiger der ikonischen Texte von Ryszard Kapuscinski angefertigt, dem Begründer der polnischen literarischen Reportage. 

ab 19.30 Uhr, Canetti Haus, blvd. Slavyanski 12

Lesung „Der Schmetterlingsfänger“

Kostadin Kostadinov

 Kostadin Kostadinov 

Geboren am 14. November 1960 in Radomir. Er absolvierte ein Studium der bulgarischen Philologie an der Universität Sofia „Kliment Ohridski“ und arbeitete mehrere Jahre als Journalist. Im Jahr 1990 wurde er Mitbegründer und Miteigentümer des Verlags „Pan“. Seitdem widmet er sich der Kinderliteratur. Er hat Dutzende von Bildungs- und populären Werken geschaffen. Die Filme „Reserve for Pink Pelicans“ (2003) und „The Legend of the White Boar“ (2004) basieren auf seinen Drehbüchern. Der Schriftsteller debütierte 1991 mit dem Buch „Reserve for Pink Pelicans“. Sein zweites Buch mit Erzählungen und Novellen trägt den Titel „Die Bucht der Iphigenia“ und wurde 2016 veröffentlicht. Im Mai 2022 erschien sein Roman „Der Schmetterlingsfänger“, der den renommierten Helicon-Preis gewann, ebenfalls auf dem Buchmarkt. 

„Der Schmetterlingsfänger“ 

Der Roman erweckt den Mythos vom Atlantis am Donauufer und seinen Bewohnern wieder zum Leben. Die Handlung basiert auf dem Volksglauben, dass, wenn ein Mensch stirbt, am nächsten Tag ein Schmetterling kommt, auf das Grab landet und die Seele des Verstorbenen mitnimmt. Jeder der Schmetterlinge im Roman ist ein Spiegelbild eines Verstorbenen. Ein regelrechtes Kaleidoskop menschlicher Seelen aus der ganzen Welt. An der Grenze zwischen Leben und Tod findet jeder von ihnen seinen Weg zur Unsterblichkeit. Der kostbarste, der 88. Schmetterling, kommt für den Protagonisten Lazar Karaivanov (Kosturo). 

Tag sechs, (06.10.2023)

Ab 18:00 Uhr, Canetti Haus, blvd. Slavyanski 12

Ausstellung „Natürlicher Raum“

Desislava Unger ” I would dive “

Ausstellung „Natürlicher Raum“

www.kunstraumarcade. in, 2340 Mödling, Hauptstraße 79 (Beethovenhaus) 

Die Darstellung der Natur war schon immer ein großer Bestandteil der Kunst. Ihre Faszination liegt in ihrer widersprüchlichen Dualität: die Natur als Sehnsuchtsort nach einem biblisch unberührten, himmlischen Zustand und gleichzeitig als Ort der Gefahr und extremer Herausforderunge. 

Dieses Thema hat auch die Künstler von kunstraumarcade in den letzten Jahren für mehrere Ausstellungen inspiriert. Im Jahr 2021 lautet das zentrale Thema „Der Garten als Sehnsuchtsort, gefolgt im Jahr 2022 von der Ausstellung „NATURE SPACE GARDEN“ mit österreichischen und bulgarischen Künstlern von kunstraumarcade im Bulgarischen Kulturinstitut Wittgenstein Haus in Wien. Als Fortsetzung dieser Ausstellung werden im Herbst 2023 zwei Präsentationen des Projekts ETERNAL SPACE in Bulgarien stattfinden. 

Die Werke bieten Denkanstöße und laden uns ein, unsere eigene Beziehung zu wertvollen  Naturräumen zu überdenken. Innezuhalten, die Natur als Quelle von Kraft und Inspiration wiederzuentdecken, sie als Grundlage unserer eigenen Existenz zu erkennen 

Natürlicher Raum, Regionales Geschichtsmuseum Sofia, Triangulärer Turm von Serdika, Blvd. „16, 1000 Sofia, Eröffnung: 14. 9. 2023, Dauer: 15. September – 4. Oktober 2023 

Internationale Elias Canetti Gesellschaft – Canetti-Haus, Blvd. „Slavyanski“ 12, 7000 Ruse, Eröffnung: 6. 10. 2023, Dauer: 7. 10. – 27. 10. 2023 

Ab 19:00 Uhr, Canetti Haus, blvd. Slavyanski 12

Lesung

Marianne Gruber

Vladimir Shumelov – Moderator

Marianne Gruber 

Sie wurde am 4. Juni 1944 in Wien geboren und ist Autorin von Fiktion, Lyrik, Essays, utopischen Romanen sowie Kinder- und Jugendliteratur. Ein Teil ihrer Kindheit verbrachte sie in der Natur des Burgherland, dessen Atmosphäre sie in mehreren ihrer Werke nachzeichnet. Nach dem Abschluss eines klassischen Gymnasiums studierte sie Klavier am Wiener Konservatorium und besuchte zusätzlich einige Vorlesungen über Medizin und Psychologie bei dem weltberühmten Prof. Viktor Frankl. 

Ihre ersten künstlerischen Auftritte waren Gedichte und Geschichten für Erwachsene und Kinder, die in Zeitschriften veröffentlicht und im Radio sowie Fernsehen ausgestrahlt wurden. Ihre kreative Entwicklung setzte sich als Autorin von Romanen und Essays fort. Zu ihren bekanntesten Werken gehören „Die Glaskugel“, ein Roman (1981, 1984), „Protokolle der Angst“, Kurzgeschichten und Essays (1984), „Der Zwischenhalt“, ein Roman (1986, 1988), „Der Tod des Regenmachers“, zwei Novellen (1991) und „Kein Wind“, ein Roman (1991; erhielt den renommierten italienischen Literaturpreis Giuseppe Acerbi). 

Sie arbeitete als Mitarbeiterin für Radio und Fernsehen und hielt Vorträge in Europa, Asien und den USA. Von 1994 bis 2014 war sie Leiterin der Österreichischen Literaturgesellschaft, des größten österreichischen Autorenvereins, der Kontakte zu Künstlern aus aller Welt knüpft, und anschließend deren Ehrenpräsidentin. Sie ist Preisträgerin zahlreicher Auszeichnungen, darunter der George Orwell Preis der Stadt St. Pölten (Österreich), Preise für Lyrik, Kurzgeschichten, den Wiener Preis für Kinder- und Jugendliteratur, den bereits erwähnten italienischen Giuseppe Acerbi Preis, usw. Ehrendoktorin der Universität Nischni Nowgorod (1997). Mitglied des Internationalen Kuratoriums der Internationalen Elias Canetti Gesellschaft. 

Die folgenden Bücher von Marianne Gruber wurden in bulgarischer Sprache veröffentlicht: „Zur Burg“ (veröffentlicht von „PIK“,V. Tarnovo, 2001), „Memoiren eines Spaßmachers“ (New Europe, veröffentlicht von MJ Elias Canetti, 2014). 

Marianne Gruber gelingt es auf bemerkenswerte Weise, die Tätigkeit des Schreibens mit der Tätigkeit der literarischen Vermittlung zu verbinden und die Extroversion des Kulturmanagements mit der Introversion der schriftstellerischen Berufung zu verknüpfen,  und sie dabei in ihrem Werk und Leben zu systematisieren und zu klassifizieren. Gleichzeitig gelang es ihr, neue Künstler zu entdecken und ihnen Möglichkeiten zur Entfaltung zu bieten. Sie gibt zu, dass sie eine zutiefst religiöse Person ist und an die schöpferische Kraft der Kunst glaubt. Und wenn eine Gesellschaft sich leisten kann, Kultur zu schaffen, kann sie auch Modelle finden, um ihre Probleme zu lösen. 

Sie wird Fragmente aus ihrem noch nicht veröffentlichten Buch mit Erinnerungen präsentieren

Vladimir Shumelov 

Vladimir Shumelov(1958, Pernik) absolvierte ein Studium der bulgarischen Philologie an der Universität St. Kiril und Methodius (1982). Er lebt und arbeitet in Weliko Tarnowo, wo er einer der Organisatoren des literarischen Lebens in der Stadt in den letzten Jahrzehnten ist. Shumelov ist Mitglied des bulgarischen PEN-Zentrums (seit 2022). In der Zeit seit 1990 veröffentlichte er über 600 Werke: Belletristik, Journalismus, Essays, Übersetzungen, Artikel, Rezensionen, wissenschaftliche Beiträge in Geisteswissenschaften und Sammlungen; Herausgeber von Büchern verschiedener Genres, Autor von Vorworten dazu; Herausgeber von Jubiläumszeitungen in Weliko Tarnowo, Autor und Herausgeber von Artikeln für Enzyklopädien. Chefredakteur und Redakteur verschiedener kultureller Publikationen, Mitglied von Jurys bei Rezensionen der jährlichen literarischen Produktion in verschiedenen Städten und nationalen literarischen Wettbewerben.

Seine Bücher befinden sich in der Library of Congress in Washington, D.C. Er hat in Französisch, Englisch, Serbisch und Mazedonisch veröffentlicht. Er hat zahlreiche Auszeichnungen für Belletristik in Bulgarien und den USA erhalten. Herausgeber des Reiseführers „Literaturno Tarnovo. Tarnowo-Schriftsteller und literarische Persönlichkeiten von St.. Theodosius von Tarnowo bis zur Gegenwart“ (Hrsg. „NЧ „Petar Ivanov“, St. Petersburg. Zagora; „Mirror“ IK, St., 2019; zweite überarbeitete und erweiterte Auflage, 2020), „Ewigkeiten“. Eine Anthologie der Veliko-Tarnovo-Poesie des späten 20. und frühen 21. Jahrhunderts (Spiegelverlagshaus, S., 2021), Vladimir Shumelovs Bio-Bibliografie (DAR-RH Verlagshaus, V. Tarnovo, 2015).  

Autor der Belletristikbücher: „Elpis“, V. Tarnovo, 1994; Hauptpreis für ein Debütprosabuch „Southern Spring’95“, „Debuts“-Preis der „Slavyani“-Stiftung), „Between Beckett and I“ (Hrsg. „PAN-BT“, 1998; Hrsg. „Faber“, 2003, In. Tarnowo; nationale Auszeichnungen „Intellect’98“ und „Svetlostroy’99“), „And So On“ (Faber Verlagshaus, V. Tarnovo, 2007), „Whatever Came. Four Letters on Love“ (Faber Verlagshaus, V. Tarnovo, 2014), „Thief of Memories“ (Potajnice Verlagshaus, S., 2019), „The End“. „Roman-Singularität“ (Spiegel Verlagshaus, S., 2021), „Warm Human Point“ (Spiegel Verlagshaus, S., 2023).
Er hat Bücher mit essayistischen und literaturkritischen Texten veröffentlicht. „Ellipsis“ (Faber Verlagshaus, V. Tarnovo, 2013); „I’ll Wait for the Rainbow“ (Libra Scorp Verlagshaus, Burgas, 2017); „Eyes Wide Open“ (Spiegel Verlagshaus, S., 2023). 

Ab 20:00 Uhr, Canetti Haus, blvd. Slavyanski 12

Lesung: „Sterne unter den Augenliedern“

Nikolai Terzijski

Nikolai Terzijski 

Nikolay Terzijski, geboren 1983 in Smolyan, absolvierte sein Journalismusstudium an der  „St. Kliment Ohridski“ Universität in Sofia. Zwei Jahre später erwarb er seinen Master-Abschluss an der Fakultät für Philosophie der Universität. Im Jahr 2014 gründete er den Internet-Blog Terzilatsi, auf dem er seine Werke veröffentlicht – Kurz- und Mittellanggeschichten, humoristische Essays, politische Satire, Journalismus und Buchrezensionen. Sein Debütroman „Exkommunikation“ wurde im Juni 2017 veröffentlicht. Der zweite Roman des Autors, mit dem Titel „Chroniken des Unbekannten“, wurde im März 2019 veröffentlicht und war für prestigeträchtige bulgarische Literaturpreise nominiert. Nikolai Terzijskis dritter Roman ist „Sterne unter den Augenlidern“. Mit diesem Buch gewann der Autor den nationalen Preis „Hristo G. Danov“ in der Kategorie „Bulgarische Belletristik“. Der Roman wurde auch für den Elias Canetti National Literary Award 2023 nominiert. Texte und Kurzgeschichten von Nikolay Terzijski wurden in zahlreichen Sammlungen, Zeitschriften und Anthologien veröffentlicht. 

„Sterne unter den Augenliedern“ 

Zdravka Evtimova über „Sterne unter den Augenlidern“ von Nikolai Terzijski: „Dieser Roman von Nikolai Terzijski ist eine Stütze in Momenten schmerzhafter Zögerlichkeit, ob man jemandem vergeben oder ihn verurteilen soll. Wir werden Wahrheiten über die Menschen unter dem bulgarischen Himmel entdecken, über die Abgründe in ihrem Weg, die sie in Freiheit und Leidenschaft verwandeln, über ihre Tage voller harter Arbeit, Hindernisse und Durchhaltevermögen. Dieser Roman wird besonders dann gebraucht, wenn wir uns entschieden haben, die für uns wichtigste Person zu verlassen, aber alles – unser Blut, die Luft in unseren Lungen, die Stunden, die unsere Herzen in zwei Hälften schneiden – schreit: ‚Komm zurück!‘ Dieser Roman von Nikolai Terzijski wird heute und jetzt gebraucht, damit unser Leben nicht der einzige mögliche Zug zur Wahrheit wird, den wir verpasst haben. In diesem Buch gibt es Weisheit und sprühendes Talent. Es gibt Hoffnung. Dies ist ein Roman über die Zeit und ihre schönste, beängstigendste und dennoch glücklichste Dimension – die Liebe. Nikolai Terzijski hat eine Parabel über die Unsterblichkeit geschaffen, er hat das Herz des Geheimnisses erreicht. Unter allem auf der Welt ist nur die Liebe fähig, Ewigkeit zu erschaffen.“ 

Tag sieben, (07.10.2023)

Ab 18;00 Uhr, CAnetti Haus, blvd. 12 Slavyanski

Eine Unterhaltung über die Übersetzung der Bulgarischen Sprache in eine andere: „Ist Bulgarische Sprachen Global?“

Zdravka Evtimova

Kristin Dimitrova

Zdravka Evtimova 

Bulgarische Schriftstellerin, geboren 1959. Ihre Geschichten wurden in 33 Ländern weltweit veröffentlicht.
Ihre Kurzgeschichte „Blut aus einem Muttermal“ ist in einer empfohlenen Anthologie für den Literaturunterricht in den USA für die Mittelschule und in Dänemark für die Highschool enthalten.
Ihre Kurzgeschichtensammlungen, die in den Vereinigten Staaten veröffentlicht wurden, umfassen „Old Cars“, „Mowing Time“, „Parable of the Stone“ und „Impossible Blue“; in Italien „Die Frau, die von Poesie lebte“; in Frankreich „Impossible Blue“; in China und Serbien „Pernik Stories“; und in Griechenland, Großbritannien, Israel und Kanada wurden Sammlungen ausgewählter Geschichten der Autorin veröffentlicht. Ihr Roman „Thursday“ wurde in den USA, China, Italien, Slowenien und Nordmazedonien veröffentlicht; der Roman „The Same River“ wurde in den USA und Italien veröffentlicht; der Roman „The City of Joy and Peace“ wurde in den USA, Italien und Nordmazedonien veröffentlicht.
Ihre Kurzgeschichte „Für Dimitri den Dichter“ wurde von Lesern, Redakteuren und Literaturkritikern der Science-Fiction als beste Kurzgeschichte mit Science-Fiction-Elementen auf der CRITTERS-Plattform in den USA für 2022 ausgewählt. Evtimovas Kurzgeschichte „Seldom“ wurde in die Anthologie „Best European Fiction 2015“ von Dalkey Archive Press, USA, 2015, aufgenommen. Die Kurzgeschichte der Schriftstellerin „It’s Your Turn“ gehörte zu den zehn Kurzgeschichten, die beim Utopia 2005 World Short Story Contest in Nantes, Frankreich, ausgezeichnet wurden. Die Kurzgeschichte ist in der Anthologie „Utopia 2005 – Zehn Autoren aus aller Welt“ enthalten. Ihre Kurzgeschichte „Basil“ gehörte zu den zehn Geschichten, die beim BBC Radio London Worldwide Short Story Competition 2005 ausgezeichnet wurden. 

Kristin Dimitrova

(geboren am 19. Mai 1963 in Sofia, Bulgarien) ist Schriftstellerin, Dichterin und Übersetzerin.
Sie ist Autorin der Romane „Ich komme zurück für dich“ (2022) und „Sabazius“ (2007, übersetzt in Mexiko, Rumänien und Weißrussland), sowie der Kurzgeschichtensammlungen „Liebe und Tod unter den krummen Birnen“ (2004), „Der geheime Pfad der Tinte“ (2011, Mazedonien) und „Wenn du ankommst, rufe an“ (2017, Schweiz). Ihre Lyrik umfasst dreizehn Bücher, darunter „Jacobs dreizehntes Kind“, „Bild unter dem Eis“, „Reparierende Maskottchen“, „Menschen mit Laternen“, „Liebe Reisende“ und andere. Ihre Lyrikbände sind in Irland („Ein Besuch beim Uhrmacher“, 2005), im Vereinigten Königreich („Mein Leben in Quadraten“, 2010), in der Tschechischen Republik („Der Morgen des Kartenspielers“, 2013) und in Indien („Poesie von Christine Dimitrova“, 2022) erschienen. Dimitrova hat fünf Auszeichnungen für Lyrik („Ivan Nikolov“, „Die goldene Metapher“, den alle zwei Jahre vergebenen „Ivan Peychev“-Preis usw.), vier für Prosa („Hristo G. Danov“, „Die Feder“, Jahrespreis der Zeitung „Der neue bulgarische Schriftsteller“.“Trud“ usw.) und zwei SPB-Preise für „besondere Leistungen“ in der Poesieübersetzung gewonnen – für „Das Anagramm“ (1999, ausgewählte Gedichte von John Dunn) und „Auf der Jagd nach dem Snark“ (2013, von Lewis Carroll). Christine Dimitrova, PhD in Public Communications and Information Science, ist Autorin von „Air Songs and Secret Services“ (2015), einer Studie über das Bild Bulgariens in den englischsprachigen Medien in den Jahren 1980-2000. Ihre Kurzgeschichten und Gedichte wurden in Anthologien und Literaturpublikationen in 38 Ländern in 28 Sprachen veröffentlicht.
 

Ist bulgarische Literatur Global??? 

Eine Diskussion mit Bulgarischen Autoren und Übersetzern 

Zdravka Evtimova und Kristin Dimitrova 

Um Weltliteratur zu sein, muss sie gelesen werden, und das bedeutet, in eine andere Sprache übersetzt werden. 

„Eine der extravagantesten Möglichkeiten, zu verhungern ist, Übersetzer aus dem Bulgarischen zu sein.“ 

Diese Worte des Bulgaren aus Mexiko, Reynol Pérez Vázquez, klingen relevant, vor dem Hintergrund des diesjährigen Programms „Übersetzungen“ des Nationalen Kulturfonds (NKF), das am 18. August angekündigt wurde. 

Das Ziel des Programms ist es, ausländische Verlage finanziell bei der Übersetzung, Veröffentlichung und Verbreitung bulgarischer Belletristik im Ausland zu unterstützen. 

Das Budget für 2023 ist jedoch viermal kleiner als im Vorjahr, und zum ersten Mal hat das Programm eine territoriale Begrenzung. Nur Verlage aus der Europäischen Union (EU), der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) oder der Schweiz können eine Förderung beantragen. 

Ab 19:00 Uhr, Canetti House, blvd. 12 Slavyanski

Lesung: „Der Lavendeljunge“

Burhan Kerim

Burhan Kerim  

Absolvierte das Studium für Schauspiel am Drama-Theater und Regie in darstellenden Künsten an der NATFA „Krastyo Sarafov“. Während seiner Studienjahre besuchte er Vorlesungen über Dramaturgie und unternahm erste Versuche im Bereich des Schreibens von Theaterstücken und Bühnenadaptionen von literarischen Texten, einige davon setzte er in eigenen Inszenierungen um. „Der Lavendeljunge“ ist sein Debütroman. 

„Der Lavendeljunge“  

„…es gibt ein drittes Gesetz. Kein physikalisches, ein anderes, als ob eine unsichtbare Kraft beteiligt wäre, die den Überschuss zerbricht, einen Riss, durch den herausfließt, was existiert, verwandelt wird und dann ausgelöscht wird. Was ist dieses Gesetz? Wohin geht das Gelöschte…“ 

Wie kann man nur hier leben, fragt sich Yusuf, der Lavendeljunge, wenn jenes andere uns unerklärlicherweise lockt und uns wie die Herbstsonne anzieht. Ein Junge am Rande der Welt lässt seine Füße über den Abgrund baumeln und glaubt, dass die Realität nicht nur flüchtig ist, sondern es einen Weg durch sie hindurch zum Anderen gibt. Jede Liebe, jeder Traum, jede Vision kommt zu uns, um uns daran zu erinnern.
Dies ist ein Roman, dessen Auge in den Spalt schaut, aus dem das Licht des magischen, überirdischen, metaphysischen Lebens strömt. Wir glauben bedingungslos daran, solange wir Kinder sind, aber was passiert mit dem Draufgänger, der diesen Glauben später nicht aufgibt? 

Kremena Dimitrova/ Redakteur 

*** 

Burhan Kerims weise zu schreiben ist magisch, sanft und diskret. Wenn man einmal in diese Welt fällt, will man sie nicht mehr verlassen. Je mehr man liest, desto mehr fühlt man sich zuhause, verbunden mit Zeilen, man fühlt die wahre Poesie und Schönheit, welche jedem geschriebenem Wort innewohnt. Und sie werden zusammengeknotet, wie Lavendelblüten in einem endlosen Strang an Parabeln und Botschaften… 

Georgi Berdarov

Tag acht, (08.10.2023)

Ab 18:00 Uhr, Canetti Haus, blvd. 12 Slavyanski

Lesung:“aus Schuldgefühlen“

Joanna Elmi

Joanna Elmi 

Sie stammt ursprünglich aus Sofia. Derzeit absolviert sie ein Doppel-Bachelor-Studium in Geistes- und Sozialwissenschaften an der Neuen Sorbonne in Paris, Frankreich. An der Universität hat sie die erste Online-Publikation für englischsprachige Kultur und Literatur ins Leben gerufen und entwickelt. Sie ist die Gewinnerin des Bereichs Literatur der ersten Ausgabe des Nationalen Stipendiums „Mit Anstrengung zu den Sternen“, im Rahmen dessen sie an einem eigenen Projekt, mit Unterstützung des Schriftstellers Georgi Gospodinov, arbeitet. Derzeit gehört sie zum Team des bulgarischen unabhängigen Mediums Toest, wo sie auch als Autorin tätig ist; zuvor schrieb sie für das Bürgermedium Terminal 3. In ihrer Freizeit arbeitet sie ehrenamtlich in der Amerikanischen Bibliothek in Paris, wo sie hauptsächlich bei der Organisation von Abendveranstaltungen und Treffen im Bereich Journalismus, Kultur und Literatur hilft. Sie spricht fließend Französisch und Englisch. 

“Aus Schuld gemacht” 

Joanna Elmis Roman „Aus Schuld gemacht“ hat sich als eines der stärksten Debüts in der zeitgenössischen Literatur etabliert. Die junge Autorin gewann den Preis im Bereich Belletristik des Wettbewerbs „Southern Spring“ und wurde kürzlich für ihr Debütroman bei dem Literaturpreis „The Feather“ nominiert. Joanna schreibt für die unabhängige Publikation „The Point“, war Beitragende zur Vereinigung Europäischer Journalisten – Bulgarien und hat in vielen verschiedenen Medien veröffentlicht.  

Ein Roman, der in die Kinderstube des Übergangs einbricht, das Verschwiegene sprengt, dich beim Kragen packt und ein Gespräch beginnt, schmerzhaft, aber auch verständnisvoll. Ein Gespräch, das längst überfällig ist, in dem es ein Verlassen und ein Zurückkehren gibt, einen standartmäßigen amerikanischen Traum und eine bulgarische Schuld. Kühles, talentiertes und scharfes Schreiben mit Witz, Talent und Herz. Eines der stärksten Debüts, die ich in den letzten Jahren erlebt habe. Unwiderstehlich. 

Georgi Gospodinov

Ab 19:00 Uhr, Canetti Haus, blvd. 12 Slavyanski

Lesung:“Vulkan“

Elena Aleksieva

Elena Alexieva 

Schriftstellerin, Dramatikerin und Übersetzerin. Sie ist Autorin von 16 Büchern in Prosa und Lyrik, von denen das neueste der Roman „Vulkan“ (2023) ist. Sie hat zahlreiche Literaturpreise gewonnen, darunter den „Helikon“, „The Feather“, „Roman des Jahres 2019“ für den Roman „Heiliger Wolf“, „Yordan Radichkov“ sowie die Theaterpreise „Ikar“ und „Asker“ für neue bulgarische Dramatik. Ihre Bücher wurden ins Französische, Spanische, Russische, Mazedonische, Arabische und andere Sprachen übersetzt. Sie lebt in Sofia und arbeitet als freiberufliche Konferenzübersetzerin. 

“Volcano” 

Ein Buch, das dich in eine andere Realität schicken wird – deine; ein Buch, in dem heute gestern ist, aber auch morgen; ein Buch ohne Helden, weil sie alle Helden sind; ein Buch voller sehnsüchtiger Freude, trostloser Geborgenheit und flüchtiger Ewigkeit; ein Buch voller beißender, punkiger Poesie, das dich schon im ersten Kapitel hinauskickt und dich bis zum Schluss elektrisiert hält. Ein Buch für mich und für dich.
Georgi Angelov  

Die „Moderne“ in Elena Alexievas Fiktipon hat verschiedene Dimensionen, aber in einer Hinsicht ist sie der klassischen Fiktion treu geblieben – sie schafft Fiktion, sie gibt nicht vor, Dinge zu erzählen, die tatsächlich passiert sind. Diejenigen, die in ihren Werken nach tatsächlichen Personen und Ereignissen suchen und erkennen würden, wären im Irrtum. Das bedeutet jedoch nicht, dass sie keine starken und unbeugsamen Anspielungen auf die zeitgenössische soziale Realität hineinfließen lässt.
Svetlozar Igov 

Tag neun, (09.10.2023)

Ab 18.00h, Österreichische Bibliothek in Tarnovo, Theodosius Straße 2, 5003 Sveta Gora, Veliko Tarnovo

Lesung mit Marianne Gruber und Cornelius Hell

Marianne Gruber

Vladimir Shumelov – Moderator

Cornelius Hell

Marianne Gruber 

Sie wurde am 4. Juni 1944 in Wien geboren und ist Autorin von Fiktion, Lyrik, Essays, utopischen Romanen sowie Kinder- und Jugendliteratur. Ein Teil ihrer Kindheit verbrachte sie in der Natur des Burgherland, dessen Atmosphäre sie in mehreren ihrer Werke nachzeichnet. Nach dem Abschluss eines klassischen Gymnasiums studierte sie Klavier am Wiener Konservatorium und besuchte zusätzlich einige Vorlesungen über Medizin und Psychologie bei dem weltberühmten Prof. Viktor Frankl. 

Ihre ersten künstlerischen Auftritte waren Gedichte und Geschichten für Erwachsene und Kinder, die in Zeitschriften veröffentlicht und im Radio sowie Fernsehen ausgestrahlt wurden. Ihre kreative Entwicklung setzte sich als Autorin von Romanen und Essays fort. Zu ihren bekanntesten Werken gehören „Die Glaskugel“, ein Roman (1981, 1984), „Protokolle der Angst“, Kurzgeschichten und Essays (1984), „Der Zwischenhalt“, ein Roman (1986, 1988), „Der Tod des Regenmachers“, zwei Novellen (1991) und „Kein Wind“, ein Roman (1991; erhielt den renommierten italienischen Literaturpreis Giuseppe Acerbi). 

Sie arbeitete als Mitarbeiterin für Radio und Fernsehen und hielt Vorträge in Europa, Asien und den USA. Von 1994 bis 2014 war sie Leiterin der Österreichischen Literaturgesellschaft, des größten österreichischen Autorenvereins, der Kontakte zu Künstlern aus aller Welt knüpft, und anschließend deren Ehrenpräsidentin. Sie ist Preisträgerin zahlreicher Auszeichnungen, darunter der George Orwell Preis der Stadt St. Pölten (Österreich), Preise für Lyrik, Kurzgeschichten, den Wiener Preis für Kinder- und Jugendliteratur, den bereits erwähnten italienischen Giuseppe Acerbi Preis, usw. Ehrendoktorin der Universität Nischni Nowgorod (1997). Mitglied des Internationalen Kuratoriums der Internationalen Elias Canetti Gesellschaft. 

Die folgenden Bücher von Marianne Gruber wurden in bulgarischer Sprache veröffentlicht: „Zur Burg“ (veröffentlicht von „PIK“,V. Tarnovo, 2001), „Memoiren eines Spaßmachers“ (New Europe, veröffentlicht von MJ Elias Canetti, 2014). 

Marianne Gruber gelingt es auf bemerkenswerte Weise, die Tätigkeit des Schreibens mit der Tätigkeit der literarischen Vermittlung zu verbinden und die Extroversion des Kulturmanagements mit der Introversion der schriftstellerischen Berufung zu verknüpfen,  und sie dabei in ihrem Werk und Leben zu systematisieren und zu klassifizieren. Gleichzeitig gelang es ihr, neue Künstler zu entdecken und ihnen Möglichkeiten zur Entfaltung zu bieten. Sie gibt zu, dass sie eine zutiefst religiöse Person ist und an die schöpferische Kraft der Kunst glaubt. Und wenn eine Gesellschaft sich leisten kann, Kultur zu schaffen, kann sie auch Modelle finden, um ihre Probleme zu lösen. 

Sie wird Fragmente aus ihrem noch nicht veröffentlichten Buch mit Erinnerungen präsentieren

Vladimir Shumelov 

Vladimir Shumelov(1958, Pernik) absolvierte ein Studium der bulgarischen Philologie an der Universität St. Kiril und Methodius (1982). Er lebt und arbeitet in Weliko Tarnowo, wo er einer der Organisatoren des literarischen Lebens in der Stadt in den letzten Jahrzehnten ist. Shumelov ist Mitglied des bulgarischen PEN-Zentrums (seit 2022). In der Zeit seit 1990 veröffentlichte er über 600 Werke: Belletristik, Journalismus, Essays, Übersetzungen, Artikel, Rezensionen, wissenschaftliche Beiträge in Geisteswissenschaften und Sammlungen; Herausgeber von Büchern verschiedener Genres, Autor von Vorworten dazu; Herausgeber von Jubiläumszeitungen in Weliko Tarnowo, Autor und Herausgeber von Artikeln für Enzyklopädien. Chefredakteur und Redakteur verschiedener kultureller Publikationen, Mitglied von Jurys bei Rezensionen der jährlichen literarischen Produktion in verschiedenen Städten und nationalen literarischen Wettbewerben. Seine Bücher befinden sich in der Library of Congress in Washington, D.C. Er hat in Französisch, Englisch, Serbisch und Mazedonisch veröffentlicht. Er hat zahlreiche Auszeichnungen für Belletristik in Bulgarien und den USA erhalten. Herausgeber des Reiseführers „Literaturno Tarnovo. Tarnowo-Schriftsteller und literarische Persönlichkeiten von St.. Theodosius von Tarnowo bis zur Gegenwart“ (Hrsg. „NЧ „Petar Ivanov“, St. Petersburg. Zagora; „Mirror“ IK, St., 2019; zweite überarbeitete und erweiterte Auflage, 2020), „Ewigkeiten“. Eine Anthologie der Veliko-Tarnovo-Poesie des späten 20. und frühen 21. Jahrhunderts (Spiegelverlagshaus, S., 2021), Vladimir Shumelovs Bio-Bibliografie (DAR-RH Verlagshaus, V. Tarnovo, 2015).  

Autor der Belletristikbücher: „Elpis“, V. Tarnovo, 1994; Hauptpreis für ein Debütprosabuch „Southern Spring’95“, „Debuts“-Preis der „Slavyani“-Stiftung), „Between Beckett and I“ (Hrsg. „PAN-BT“, 1998; Hrsg. „Faber“, 2003, In. Tarnowo; nationale Auszeichnungen „Intellect’98“ und „Svetlostroy’99“), „And So On“ (Faber Verlagshaus, V. Tarnovo, 2007), „Whatever Came. Four Letters on Love“ (Faber Verlagshaus, V. Tarnovo, 2014), „Thief of Memories“ (Potajnice Verlagshaus, S., 2019), „The End“. „Roman-Singularität“ (Spiegel Verlagshaus, S., 2021), „Warm Human Point“ (Spiegel Verlagshaus, S., 2023).
Er hat Bücher mit essayistischen und literaturkritischen Texten veröffentlicht. „Ellipsis“ (Faber Verlagshaus, V. Tarnovo, 2013); „I’ll Wait for the Rainbow“ (Libra Scorp Verlagshaus, Burgas, 2017); „Eyes Wide Open“ (Spiegel Verlagshaus, S., 2023). 

Cornelius Hell
Geboren ist er 1956 in Salzburg. Er studierte Germanistik und Theologie.  Von 1984 bis 1986 lehrte er deutsche Sprache und österreichische Literatur an der Universität Vilnius. Anschließend war er Lektor beim Otto Müller Verlag und Leiter des Literaturforums Leselampe in Salzburg. Seit 1993 lebt er in Wien als Autor, Übersetzer und Literaturkritiker. Er ist Autor mehrerer Bücher und hat zahlreiche Sendungen für den ORF und den Bayerischen Rundfunk verfasst. Ebenfalls hat er über E.M. Cioran, Thomas Bernhard, Imre Kertész, Milo Dor, Peter Henisch etc. veröffentlicht. Er hielt verschiedene Vorlesungen an österreichischen Universitäten und im Jahr 2010 die Poetik-Vorlesung am Institut für Germanistik der Universität Klagenfurt. Cornelius Hell hat zahlreiche Übersetzungen aus dem Litauischen (Prosa, Lyrik und Drama) angefertigt und erhielt den Österreichischen Staatspreis für literarische Übersetzung 2018. Zu seinen Übersetzungen gehören, Undinė Radzevičiūtės Romane „Fische und Drachen“ (2017) und „Das Blut ist blau“ (2019) und die Gedichtsammlung von Thomas Venclova „Variation über das Thema Erwachenn“ (2022). 

Ohne Lesen wäre das Leben ein Irrtum
Zu lesen ist, in andere Welten abtauchen zu können, um mit der Vergangenheit oder der Gegenwart umgehen zu können. Lesen erweitert auf viele Arten unseren Horizont: Nicht nur fremde Menschen, Kulturen und (längst vergangene) Ereignisse können durch das Lesen in unseren Alltag eintreten – in einem guten Buch findet man auch sich selbst wieder. Lesen bedeutet, sich von Worten, Sätzen und Bildern verzaubern zu lassen. Von Meister Eckhart bis Elfriede Gerstl versammelt dieser Band dreißig Leserbiografien, die das Verlangen nach der Vielfalt der Literatur entfachen und wiederbeleben. Cornelius Hell führt uns mühelos und humorvoll durch seine persönliche literarische Geschichte. Im Laufe mehrerer Jahre haben die Beiträge zur Ö1-Serie „Gedanken für den Tag“ zahlreiche kurze Essays hervorgebracht, die Einblick in das Leben und Werk der Autoren geben. Aber sie alle haben eines gemeinsam: Jeder einzelne ist eine Liebeserklärung an das Lesen. 

Tag neun, (09.10.2023) in Ruse

Ab 19.30h, Canetti Haus, blvd. 12 Slavyanski

Theateraufführungen: „Szenen bei Sonnenaufgang“

Juliana Saiska

Tsveta Sofronieva

Juliana Sajska
Sie ist Schauspielerin, Regisseurin, Psychodramatherapeutin und Dozentin im Masterstudiengang „Künstlerische psychosoziale Praktiken und Psychodrama“ an der Neuen Bulgarischen Universität. Sie beteiligt sich an zahlreichen unabhängigen Aufführungen im In- und Ausland. Sie engagiert sich sozial und kreativ in der Arbeit mit Straßenkindern und Jugendlichen sowie verschiedenen marginalisierten Gruppen. Seit 2017 arbeitet sie mit ihrem eigenen Team von Fachleuten zusammen und hat sechs künstlerische Werke mit der Gruppe realisiert, das neueste Projekt ist „Szenen bei Sonnenaufgang“. Sie ist die Gründerin und treibende Kraft der Emergency Theater Foundation. 

Tsveta Sofronieva
Sie ist Autorin von Lyrik, Prosa, Essays, Theaterstücken, literarischen Installationen und poetischen Übersetzungen. Sie hat einen Abschluss in Physik und einen Doktortitel in Philosophie und Geschichte der Wissenschaften. Sie hat als Forscherin, Kulturkorrespondentin und Literaturlehrerin an verschiedenen Orten der Welt gearbeitet. Sie hat interkulturelle Programme wie „Wissen und Poesie“, „11.9. Webstreaming Poetry“ und „Verbotene Worte“ initiiert und einen privaten Kunstsalon mit dem Namen „Ein Tag der Briefe“ organisiert. Zudem ist sie aktiv an der Gründung der Emergency Theater Foundation beteiligt. 

Die Künstlergruppe leitet ihren Namen und ihre Mission von der Notaufnahme ab, die in der Medizin ein Ort für lebensrettende Maßnahmen ist. Es ist das gemeinsame akute Gefühl des dringenden Bedarfs an einer Intervention zur Linderung von Symptomen in den drängendsten Bereichen unserer zeitgenössischen Welt, das 8 Fachleute mit sehr unterschiedlichen Hintergründen wie Juliana Saiska (Schauspielerin, Regisseurin und Psychodramatherapeutin), Tsveta Sofronieva (Schriftstellerin, Dramatikerin und Physikerin), Elena Dimitrova (Schauspielerin und Regisseurin), Yana Moroz (Anthropologin und Künstlerin), Elitsa Alexieva (Komponistin und Musikerin), Velislav Pavlov (Schauspieler), Ralitsa Toneva (Bühnenbildnerin) und Teodor Kotov (Psychodramatherapeut und Künstler) in ihrer kollektiven Bühnensuche als Team zusammenführt. „Eine der Hauptcharakteristiken ist, dass wir den dramaturgischen Inhalt unserer Werke im Kontakt mit der Dramaturgie der inneren Bühne einer Person aufbauen. Die Aufführungen werden zu einer Erfahrung.“ Diese sehr knappe Aussage ist Teil der kreativen Motivation, die die informelle Gründung des Emergency Theater im Jahr 2017 und seine rechtliche Einbindung im Jahr 2021 provoziert hat. 

Theateraufführungen:“Szene bei Sonnenuntergang“

Kurze Zusammenfassung der Show 

Die Aufführung „Szenen bei Sonnenaufgang“ ist der erste Teil der Trilogie „Final Countdown – der Mensch während der Implosion“. Die Autoren beschreiben es als „eine Performance-Gespräch zum Geist der Zeit“ – ein Oratorium über die Hilflosigkeit des Menschen, über die Angst, den Menschen neben uns zu verlieren, über Sehnsüchte und Illusionen, über die Kraft und den Trost des Erwachens, um die Realität zu erkennen, in der wir leben, und sie zu akzeptieren oder zu verändern. Das Stück ist auch eine Begegnung mit dem Unbekannten in dem Versuch nach Nähe und Verständnis – von sich selbst und anderen. Zwischen Traum/Erinnerung und der Krise des bevorstehenden Tages liegt der Moment, in dem die Klärung geschieht, die Wahrheit, die als Morgenmoment auftaucht. „Nur Zuneigung gibt Richtung. Sie drängt, sie führt. Darum geht es in dieser Szene. Liebe. Rettung vor dem Tod […] Wir müssen verstehen, was wichtiger ist als die Angst. Lassen Sie uns gemeinsam die Geschichte und Illusionen über die Zukunft demythologisieren. Wir stellen uns gegen die Liebe nach Katalog, die Definition des Menschen und seiner Empfindsamkeit nach irgendwelchen Werbe- oder politischen Kriterien. Liebe selbst ist ein intimes Gefühl. Ihre Echtheit liegt in Individualität und Einzigartigkeit. Wir schaffen für jeden, aber nicht für alle. Wir begegnen unserem Publikum auf Augenhöhe“, sagt Tsveta Sofronieva, deren Briefe, Gedichte und Stücke die Dramaturgie von „Szenen bei Sonnenaufgang“ gestalten. Aber als kollektive Arbeit steht diese Grundlage ständig im Dialog mit den persönlichen Erzählungen der Darsteller auf der Bühne sowie mit der gesamten Theatertradition und untersucht die intime Welt der Charaktere in verschiedenen Epochen und aus verschiedenen Perspektiven. Genredarstellung: Elitsa Alexieva, Tontechniker: Nino Gomez, Künstlerische Beleuchtung und Multimedia: Anna Yanakieva; Das Projekt wird mit finanzieller Unterstützung des Nationalen Fonds Kultur und des „Programms zur Erholung und Entwicklung privater Kulturorganisationen 2022″ realisiert. 

Tag zehn, (09.10.2023)

Ab 18.00h, Canetti Haus, blvd. 12 Slavyanski

Lesung:Die Nutzung und Funktion des Platzes in Theater Vorstellungen (1968 bis in die Gegenwart)

Peter Denchev

Peter Denchev
Er ist ein Theaterregisseur, Forscher und Schriftsteller. Er schloss sein Studium in Regie für das Dramatheater im Jahr 2010 ab, erwarb einen Master-Abschluss in Theaterkunst im Jahr 2017 und promovierte 2021 in Theaterwissenschaft und Theaterkunst. Er hat mehr als 20 Inszenierungen in bedeutenden bulgarischen Theatern auf die Bühne gebracht, darunter das Nationale Ivan Vazov Theater, das Satirisches Theater, das Vazrazhdane Theater Sofia, das Stoyan Bachvarov Theater Varna, das Sava Ognyanov Theater Ruse, das Stefan Kirov Theater Sliven, das Geo Milev Theater Stara Zagora etc.. Peter Denchev ist der Autor von vier Romanen („Wie ein Mann eine Frau küsst, die er liebt“ 2007, „Die stille Sonne“ 2012, „Der kleine Gott des Erdbebens“ 2019, „Zurückspulen“ 2021). Verfasst hat er einer Sammlung von Kurzgeschichten „Geschichten aus vergangener Zeit“, 2011). Er gewann mit seinem 1. Roman (2007) den Preis für die Entwicklung neuer bulgarischer Romane. Seine letzten beiden Romane wurden für den Helikon-Preis für zeitgenössische bulgarische Literatur nominiert. Er war Gast bei verschiedenen Residenzen und Festivals in der Region. Seit 2020 arbeitet er als Dramatiker und Regisseur am Stoyan Bachvarov Staatstheater in Varna und ist seit 2022 ist er Forschungsmitarbeiter am Institut für Kunstforschung an der Bulgarischen Akademie der Wissenschaften. 

„Die Verwendung und Funktion des Raums in der Theateraufführung (1968 bis zur Gegenwart)“ 

Peter Denchevs Buch entwickelt seine Dissertation mit dem gleichen Titel weiter, der am Institut für Kunstforschung an der Bulgarischen Akademie der Wissenschaften verteidigt wurde. Gegenstand des Textes ist ein Problem, das bisher nicht als umfassende Studie betrachtet wurde – der Raum in der Theateraufführung in der bulgarischen Bühnenpraxis in ihrer neuen und jüngsten Geschichte. Eine sehr wertvolle Qualität des Textes besteht darin, dass der Autor einen besonders produktiven Fokus findet, um das gestellte Problem des Raums und seiner Verwendung und Funktion in der Theateraufführung der letzten fünf Jahrzehnte zu erforschen – das kreative Tandem zwischen Regisseur und Bühnenbildner. Prof. Kamelia Nikolova.das Werk von Peter Denchev präsentiert auf vielschichtige Weise ein in der bulgarischen Theaterwissenschaft wenig erforschtes Problem. Die gut strukturierte Arbeit macht sie zu einer faszinierenden Lektüre und trägt zur klaren Darstellung der Hauptprobleme und zur Präsentation der untersuchten Phänomene bei. Assoc. Prof. Dr. Rumiana Nikolova…Die Echos der Prozesse, die die Ästhetik von einem visuellen zu einem sozialen Ereignis verwandeln, sind spürbar. Der Autor versucht die Emanzipation des Raums als eigene Größe zu beweisen. Aufmerksamkeit wird den charakteristischen architektonischen Elementen von Räumen geschenkt – site specific. Die Umgebung wird als ein sich wandelndes Objekt betrachtet. Die Dissertation ist ein Versuch, die bulgarische Theaterwissenschaft um einen Text zu ergänzen, der sich auf die Probleme des Raums konzentriert.“ 

Ab 19.00h, Canetti Haus, blvd. 12 Slavyanski

Lesung:Portrait des Bösen

Hristo Rayanov

Hristo Rayanov 

Er wurde 1987 in Ruse geborenabsolvierte sein Bachelorstudium in „Bulgarische Philologie“ an der Universität Sofia „St. Kliment Ohridski“ und seinen Masterabschluss in „Literatur – Kreatives Schreiben“ an derselben Universität. Mit seinem Debütwerk, der Le“Südfrühling“ in der Kategorie „Prosa“. Geschichten aus diesem Buch wurden 2015 auf Kroatisch in der Sammlung „Izbor iz suvremene bugarske književnosti“ veröffentlicht. Sein zweites Buch, „What If: Bulgaria on Three Seas“, ist eine Sammlung satirischer Essays, die 2016 veröffentlicht wurde und 2022 den Raško Sugarev Nationalen Preis für Kurzgeschichten gewann.. Er ist Drehbuchautor der Fernsehserien „Stolichani v more“, „Stolen Life“ und „Rumba, Me and Ronaldo“ sowie zahlreicher Fernsehsendungen. Experte im Nationalen Filmzentrum, in 2020. Derzeit arbeitet er als Redakteur beim BNT (RTVC Ruse) und als Dozent an der RU „Angel Kanchev“. Er ist auch einer der Moderatoren einer Kultursendung auf Darik Ruse. 

Porträts des Bösen 

Zusammenfassung 

„Porträts des Bösen“ ist eine Arbeit, die auf der Dissertation „Der Held-Bösewicht – Zwischen dem künstlerischen Bild und der erzählerischen Funktionalität“ basiert, die am 26.10.2021 an der Universität Sofia „St. Kliment Ohridski“ verteidigt wurde. Die Arbeit sucht Antworten auf die folgenden Fragen: Wie wird sein künstlerisches Bild konstruiert, wie wird der Bösewicht in einem literarischen Werk und seinen Film- und Fernsehadaptionen dargestellt? Was macht den Bösewicht denkwürdig und gut konstruiert – seine Funktion oder sein Bild? 

Um diese Fragen zu beantworten, werden das Entstehen und die Entwicklung der Konzepte von Handlung, Charakter, Held und Bösewicht verfolgt – Wissen von der Antike bis zur Gegenwart wird systematisiert. Es werden die Werke von Aristoteles und Horaz verwendet. die russische Schule der Literaturtheorie, Tomashevsky, Shklovsky und Propp, das Drehbuchschreiben wird durch die Werke von Sid Field, Robert McKee, Linda Seeger und John Truby vertreten. Hinsichtlich des Aufbaus von Figuren und ihrer Stellung in der Handlung lassen sich die Erkenntnisse von Joseph Campbell und Christopher Vogler sowie Carl Jung unterscheiden. 

Diese Art der Systematisierung von Theorie und Praxis wurde in Bulgarien noch nie zuvor durchgeführt. Die praktische Dimension der Arbeit, nämlich die Porträts, wird durch eine Analyse einiger der bekanntesten Bösewichte in der Literatur und im Kino repräsentiert – der Teufel, Dracula, Professor Moriarty und Captain Hook. Die Texte, in denen die ersten vier auftreten, sowie die Bildschirmadaptionen bieten einen klaren Einblick in die verschiedenen Mechanismen zur Schaffung vielschichtiger Charaktere in Literatur und Film. 

Tag elf, (11.10.2023)

Ab 18:00, Canetti House, blvd. 12 Slavyanski

Lesung: Ö1 „Gedankem für den Tag“

Cornelius Hell

Cornelius Hell
Geboren ist er 1956 in Salzburg. Er studierte Germanistik und Theologie.  Von 1984 bis 1986 lehrte er deutsche und österreichische Literatur an der Universität Vilnius. Anschließend war er Dozent beim Otto Müller Verlag und Leiter des Leselampe Literaturforums in Salzburg. Seit 1993 lebt er in Wien als Autor, Übersetzer und Literaturkritiker. Er ist Autor mehrerer Bücher und hat zahlreiche Sendungen für ORF und den Bayerischen Rundfunk verfasst. E. М. Ebenfalls hat er für Choran, Thomas Bernhard, Imre Kertesz, Milo Dorr, Peter Henich etc. Bücher geschrieben und herausgegeben. Er hielt verschiedene Vorlesungen an österreichischen Universitäten und im Jahr 2010 eine Vorlesung über Poetik am Institut für Germanistik an der Universität Klagenfurt. Cornelius Hell hat zahlreiche Übersetzungen aus dem Litauischen (Prosa, Lyrik und Drama) angefertigt und erhielt den Österreichischen Literaturübersetzungspreis 2018. Zu seinen Übersetzungen gehören „Lesereise Budapest“, Undine Radzeviciutes Romane „Fische und Drachen“ (2017) und „Das Blut ist blau“ (2019) und die Gedichtsammlung von von Thomas Wenzlová „Variation on a Theme of Awakening“ (2022). 

Ohne Lesen wäre das Leben ein Irrtum
Zu lesen ist, in andere Welten abtauchen zu können, um mit der Vergangenheit oder der Gegenwart umgehen zu können. Lesen erweitert auf viele Arten unseren Horizont: Nicht nur fremde Menschen, Kulturen und (längst vergangene) Ereignisse können durch das Lesen in unseren Alltag eintreten – in einem guten Buch findet man auch sich selbst wieder. Lesen bedeutet, sich von Worten, Sätzen und Bildern verzaubern zu lassen. Von Meister Eckhart bis Elfriede Gerstl versammelt dieser Band dreißig Leserbiografien, die das Verlangen nach der Vielfalt der Literatur entfachen und wiederbeleben. Cornelius Hell führt uns mühelos und humorvoll durch seine persönliche literarische Geschichte. Im Laufe mehrerer Jahre haben die Beiträge zur Ö1-Serie „Gedanken für den Tag“ zahlreiche kurze Essays hervorgebracht, die Einblick in das Leben und Werk der Autoren geben. Aber sie alle haben eines gemeinsam: Jeder einzelne ist eine Liebeserklärung an das Lesen. 

Tag zwölf, (12.10.2023)

Ab 18:00, Canetti House, blvd. 12 Slavyanski

Bericht über: „Humanismus und Kapitalismus. Eine Posthumanistische Perspektive auf Monster“

Vasile Mihalake

Vasile Mihalake
(geb. 1985, Bukarest) ist Mitbegründer der Zeitschrift Post/h/um. Journal der Posthumanistischen Studien und deren Herausgeber. Er koordiniert verschiedene Sammlungen kritischer Theorie und ist Autor von Artikeln (insbesondere über Posthumanismus und die Avantgarde) in Caietele Avangardei, Observator cultural, Cultura, Idea, Corner. Fußball + Gesellschaft und Post/h/um. Er hat eine Theoriesammlung als Ergebnis seiner Doktorarbeit mit dem Titel „Noli me tangere? Zur Legitimität und Autonomie in der Literatur“ (Tracus Arte, 2013) und zwei Gedichtsammlungen veröffentlicht, „Tod nach dem Menschen“ (Tracus Arte, 2016) und „Die Kreatur aller Dinge“ (frACTalia, 2020).
 

„Humanismus und Kapitalismus. Eine Posthumanistische Perspektive auf Monster“

Obwohl einige Ideen, die später als „humanistisch“ oder „kapitalistisch“ angesehen werden sollten, bereits im 14. Jahrhundert in der europäischen Kultur auftraten, entwickelten sich Kapitalismus und Humanismus als solche erst später und dominierten Westeuropa ab der zweiten Hälfte des 17. Jahrhunderts und dem Beginn des 18. Jahrhunderts, als sie versuchten, einige Fragen zur „menschlichen Natur“ und damit zusammenhängend zu beantworten, Fragen zu politischen, sozialen und wirtschaftlichen Beziehungen in der neuen Welt der Moderne. In diesem Artikel versuchen wir zu zeigen, dass Humanismus und Kapitalismus in einer historischen Periode in Westeuropa aufkamen, als die Frage des Eigentums für Philosophen und Ökonomen entscheidend wurde und breitere soziale Veränderungen widerspiegelte. Diese Theorien des Eigentums legitimierten die Bildung einer neuen sozialen Klasse von Eigentümern, der Bourgeoisie. So sprechen sowohl die Unabhängigkeitserklärung der Vereinigten Staaten von Amerika (Philadelphia, 1776) als auch die Erklärung der Menschen- und Bürgerrechte (Paris, 1789) davon, dass der Mensch frei und gleich mit seinen Mitmenschen geboren wird. Gleichzeitig jedoch wird der Besitz in den Gründungsdokumenten sakralisiert, wobei „Person“ implizit als „Besitzer“ definiert ist. Dies gilt nicht nur für materielles Privateigentum wie Land oder Gold, sondern auch für Sklaven, Frauen, Kinder und Tiere. Das 18. Jahrhundert sah nicht nur die Schaffung eines wirtschaftlichen und ideologischen Systems, sondern auch eine ganze Reihe von sozialen und politischen Beziehungen, die zur Ausbeutung von Individuen und breiten sozialen, kulturellen und biologischen Kategorien führten, die im Gegensatz zu „Mensch“ definiert wurden. Dies sind die Monster des kapitalistischen Humanismus, diejenigen, die aus der Kategorie „Mensch“ ausgeschlossen sind (von Frauen und Kindern über nicht-westliche Bevölkerungen bis zu den Arbeitern, die das Kapital benötigen, um zu existieren) als vernünftige Wesen, Träger hoher Kultur, Besitzer einer „Natur“, die dauerhaft der Zivilisation und Kultur entgegengesetzt ist, kurz gesagt, „dem Menschlichen“.
Um der Kürze und methodischen Gründe willen werden wir die Monster des kapitalistischen Humanismus in fünf Stränge unterteilen, die sich zwischen dem 17. und 19. Jahrhundert herausbildeten, innerhalb derer es natürlich Kritik, Reformversuche und sogar Aufstände gab: Patriarchat (die untergeordnete Position der Frauen), kolonialer Rassismus (und der Mythos des Fortschritts), Arbeiterklasse oder Arbeit, Ausbeutung von Tieren und Adultismus (die Naturalisierung der Kindheitsunschuld). Diese entstanden aus der Entwicklung der Ideologie des Humanismus und ihres wirtschaftlichen Aspekts, dem Kapitalismus, und wurden aus verschiedenen Richtungen kritisiert, was schließlich zur Entstehung des zeitgenössischen kritischen Posthumanismus führte. 

November, (09.11.2023)

Ab 18:00, Österreichische Bibliothek, pl. „Svoboda“ №4

Birgitta Behr

Maya Razboynikova-Frateva

Birgitta Behr 

Sie ist die Autorin und Illustratorin des Buches, das im September 2016 von ars in Deutschland veröffentlicht wurde. Sie hat an der Kunstuniversität in Berlin studiert und viele Projekte und Projektwochen zum Thema Ausgrenzung und Vielfalt erstellt, Theaterstücke mit Kindern entwickelt und inszeniert, Kunstworkshops geleitet und Ausstellungen realisiert.Sie arbeitet als Künstlerin in Berlin und ist seit 12 Jahren Lehrerin an der Cecilien-Schule im Bezirk Wilmersdorf-Scharlottenburg. Birgitta ist die Schöpferin zahlreicher Hörspiele und multimedialer Theaterstücke, die Schauspiel, Musik und Video kombinieren. 

 „Suzy, die Enkelin des Hauses Nr. 4 und die Zeit der versteckten jüdischen Sterne“
ist eine Graphic Novel, die die Leser mit allen Sinnen in die Vergangenheit eintauchen lässt. Sie verbindet ergreifende Texte mit zeitgenössischen historischen Verweisen und spricht so die junge Generation an, insbesondere durch ihre visuelle Sprache und Subkultur. 

Dies ist die wahre Geschichte eines jüdischen Mädchens in Berlin, das gezwungen ist, sich im Berliner Untergrund zu verstecken. Das Buch bietet eine besondere und kindgerechte Zusammenfassung der Ereignisse zwischen 1933 und 1945, die in dieser Art bisher noch nicht existierte. Es stellt einen konkreten Ansatz für historische und kulturelle Bildung dar. Der Stolperstein, das Haus Nr. 4, die Schule und die Umgebung können alle besucht werden, alles existiert in der Realität. So wird ein authentisches Bild erchaffen. Es ist wichtig zu verstehen, dass Suzy ein Beispiel dafür ist, dass es neben Anne Frank auch andere Schicksale gibt, mehr jüdische Familien, denen geholfen wurde. Durch ein positiven Ende, dem Überleben der Familie, bietet diese Geschichte eine optimistische Perspektive, besonders für Kinder, die sie ermutigt, an „das Gute“ zu glauben und nie die Hoffnung zu verlieren. 

Dieses Projekt ist Erinnerungs- und Weltanschauungsarbeit, es eröffnet verschiedenste Handlungsoptionen, die das Bewusstsein für eigenverantwortliches Handeln schärfen. Der Schwerpunkt liegt auf Antisemitismus und der Erinnerung an Susie und den Holocaust. Ziel ist es, Brücken zur Gegenwart zu bauen, Wissen zu vermitteln und das Bewusstsein für die mit Antisemitismus, aber auch mit Ausschluss im Allgemeinen (Xenophobie, Ausgrenzung, Mobbing usw.) verbundenen Gefahren zu schärfen. 

Die Welt beginnt nicht irgendwo da draußen, sie beginnt direkt in dir! 

Maya Razboynikova-Frateva
Sie studierte in Germanistik an der St. Kliment Ohridski Universität in Sofia, und verteidigte ihren Doktortitel in Literaturwissenschaften an der Leipziger Universität. Sie arbeitet ebenfalls als Übersetzerin für Fiktive und Humanistische Literatur. Seit 1989 arbeitet sie bei der Fakultät für Deutsche und Skandinavische Studien an der Universität von St. Petersburg. Sie war außerdem Professor an der Universität St. Kliment Ohridski in Sofia. In 2015 wurde sie zum Professor für Deutsche Literatur an derselben Universität. Ihre Studien fokussieren sich auf die deutschsprachige Literatur des 19.,20. und 21. Jahrhunderts. Sie beteiligt sich an Projekten zur Übersetzung und Literaturwissenschaft und leitete 2017 ein Projekt an der Fakultät für klassische und moderne Philologien der Universität St. Kliment Ohridski zum Thema „Deutschsprachige Literatur im kulturellen Kontext Bulgariens“. Sie wurde zweimal mit dem Jahrespreis des Vereins bulgarischer Übersetzer ausgezeichnet (1999 für die Übersetzung von Hans-Robert Jauss und 2006 für die Übersetzung von Jelineks Roman „Die Pianistin“). Im Jahr 2016 erhielt sie den nationalen Preis „Hristo G. Danov“, verliehen vom Ministerium für Kultur und der Stadt Plovdiv (für die Übersetzung von Rilkes Briefen).